Réalisateur & Scénariste
BIO
Je suis un réalisateur et scénariste belgo-uruguayen. J’ai grandi dans une famille d’artistes — mon père était plasticien et ma mère est cinéaste — et j’ai passé mon enfance sur des plateaux de tournage et dans des salles de montage, développant très tôt une intuition sur la manière dont les verbes d’action déterminent les comportements. Je plaisante souvent en disant que j’ai été « élevé dans le système Stanislavski » : lorsque j’étais enfant, ma mère étudiait le cinéma et nous parlait souvent comme un coach d’acteurs — mais appliqué à la vraie vie.
J’ai écrit et réalisé plusieurs courts métrages, notamment Dans quelle case te mettre? et Espagnol Niveau 1 — dans lequel j’interprète également le rôle principal — deux films primés et distribués à l’international.
Je me suis formé très jeune au jeu d’acteur et à la direction d’acteurs, avant d’étudier le cinéma à l’IAD et à l’INRACI. Au début de ma carrière, j’ai travaillé sur différents projets audiovisuels en Uruguay et en Belgique, dans des fonctions liées à la production, à la direction d’action et au montage. Je suis attiré par les récits où comédie et drame coexistent, où les personnages révèlent leur humanité à travers leurs rêves et leurs contradictions.
Mon processus de travail repose fortement sur les acteurs : le scénario est une carte, mais la vérité commence dans la salle de casting et se développe à travers le travail collaboratif sur le plateau. Je développe actuellement un projet de long métrage relevant de l’autofiction, qui prolonge cette exploration.
Travaux sélectionnés
Dans quelle case te mettre?
Récompensé en Belgique, en Espagne, au Mexique et en Iran.
Lors de son premier jour comme agent recenseur, Nelson est envoyé chez une femme vivant avec ses enfants dans une décharge. Aucune de ses réponses ne correspond au formulaire et la situation dégénère progressivement.
Espagnol Niveau 1
Court métrage multi-primé avec distribution internationale sur la RTBF et TV5 Monde.
Pour obtenir une petite aide sociale, Víctor doit prétendre qu’il ne parle pas un mot de sa langue maternelle. Ce qui commence comme une solution improvisée se transforme peu à peu en une absurdité humaine et délicate.